Úradný preklad dokumentov
Úradný preklad (často nazývaný aj preklad s pečiatkou, oficiálny preklad alebo súdny preklad) je jediná oficiálna forma prekladu s právnou platnosťou, ktorú vykonáva certifikovaný prekladateľ s udeleným oprávnením od MS SR pre danú jazykovú kombináciu. Jeho podstatou je presná zhoda so zdrojovým dokumentom.
Používa sa na všetky oficiálne účely – napr. v súdnych, administratívnych alebo obchodných procesoch smerom k štátnym inštitúciám, poisťovniam, alebo bankám. Takýto preklad je uznaný aj inštitúciami v zahraničí.
Podoba úradného prekladu
Súdny preklad má fyzickú podobu a pozostáva zo zdrojového dokumentu, prekladu a prekladateľskej doložky. Sú spojené trikolórou a overené okrúhlou pečiatkou úradného prekladateľa, ktorý prekladu priradí jedinečné číslo.
Ak nemôžete predložiť originál dokumentu, väčšina úradov akceptuje aj úradne overenú kópiu. V prípade prekladu výpisu z obchodného registra sa však bežne do zväzku viaže originál, nakoľko platnosť výpisu je časovo ohraničená požiadavkou inštitúcie, pre ktorú preklad realizujete.
Výška poplatku za úradný preklad
Cena úradného prekladu závisí od viacerých faktorov, najmä od dĺžky textu, jazykovej kombinácie a náročnosti prekladu – právne dokumenty patria medzi najnáročnejšie. Od zložitosti a rozsahu sa okrem ceny odvíja aj dĺžka trvania vyhotovenia prekladu.
Aby ste sa vyhli prípadným problémom, je dôležité sa informovať o konkrétnych požiadavkách v danej krajine a zabezpečiť si právne platné preklady, ktoré budú akceptované miestnymi úradmi.